Le mot vietnamien "tẹp nhẹp" est un terme informel qui a plusieurs significations et usages dans la langue. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot.
En vietnamien, "tẹp nhẹp" est souvent utilisé pour décrire une personne qui est mesquine, c'est-à-dire quelqu'un qui manque de générosité ou qui est avare. Ce mot peut également être utilisé pour désigner une attitude ou un comportement qui est petit, mesquin ou étroit d'esprit.
Exemple de phrase : - "Anh ấy rất tẹp nhẹp, không bao giờ mời bạn bè ăn uống." (Il est très mesquin, il ne jamais invite ses amis à manger.)
Dans un contexte plus avancé ou littéraire, "tẹp nhẹp" peut être utilisé pour critiquer une attitude ou une manière de penser qui manque de noblesse ou d'ouverture d’esprit. Par exemple, on peut dire qu'une discussion ou une décision est "tẹp nhẹp" si elle ne prend pas en compte les sentiments ou les opinions des autres, se limitant à des considérations très étroites.
Il n'y a pas de variantes directes de "tẹp nhẹp", mais il est souvent utilisé dans des expressions ou des phrases pour souligner un comportement mesquin. Par exemple, vous pouvez le combiner avec d'autres adjectifs pour renforcer l'idée de mesquinerie.
En dehors de son sens principal, "tẹp nhẹp" peut également être utilisé dans des contextes humoristiques ou familiers pour désigner une situation où quelqu'un est trop pointilleux ou exigeant sur des détails peu importants.
Voici quelques synonymes du mot "tẹp nhẹp" : - Keo kiệt : avare - Bủn xỉn : aussi signifie avare, mais peut avoir une nuance légèrement différente. - Chật chội trong suy nghĩ : signifie avoir une pensée étroite ou limitée.